Showing posts with label Nazm. Show all posts
Showing posts with label Nazm. Show all posts

Sunday, July 26, 2020

Craft of Urdu Ghazal, Nazm: Meter, Prosody and charm of couplets vis-a-vis poetry sans meter


Shams Ur Rehman Alavi

When you write 'ghazal' or even a nazm, it's not just radeef & qafia [rhyming system], but 'beher', 'wazan', the meter too you need to be aware of.

The entire ghazal has to be in one particular 'beher' [among many] & all couplets in the ghazal will be in accordance with this pattern. For ages, 'faaylun, faaylaat' has confused young writers.

To some, it comes naturally. You remember 'dohas'--the laghu [1] & guru [2] or even in lyrics [movie songs], the 'dhun'. Classical masters, bards who never studied, knew it well, it came naturally to them. Others learn it.

Initially, it appears too tough & master poets tell you basics, correct the mistakes. If one knows the system, it's good. If you don't know, try to learn. In many languages, poetry is no longer dependent on prosody. But it is also true that this art is the reason Urdu couplets and ghazals have tremendous reach, quotability and are remembered.

Don't dissuade: Knowledge of Prosody is not for patronizing, rejecting

Everyone is free to write. And, knowledge of prosody must not be used to deter and dissuade anyone. As the 'ustaad-shagird' system has weakened in recent decades, unfortunately, some senior poets, don't help, rather their command over the subject becomes a ruse to reject others.

I remember, I was sitting with veteran poet, Kausar Siddiqui, when he was asked by a young boy about 'arooz'--prosody. He instantly took out a piece of paper and started explaining the system of 'beher'. There are ways to easily make you understand when a teacher is around. How the words are broken, where you can take liberty, how much is allowed, etc.

There are arguments in favour and against this system. Debate has been going on for decades. 
But it is still believed that if you want to write literary ghazal or even a nazm, (except Nasri Nazm), there has to be meter. But apart from that, there is another aspect.

For example, a youngster has a superb potential, he has imagination. He writes a ghazal or nazm, the master poet says, 'it is kharij az bahar' or simply junk, this is patronizing. Rather than telling, correcting and asking him to keep writing and learning, he tries to impress him with his knowledge of a 'lesser known art'. 
The youngster gets disheartened, reads lot of books, but is still not able to learn, even the names of the 'behers' are so tough, he gets disheartened. In case, he tries to read Dr Naresh, understands a bit, then may watch Bhatnagar Shadab sb's videos, but there is a greater chance that he may get overwhelmed.
However, if he decides that there is no need to learn this craft and he starts writing in Hindi, presenting the same compositions in devnagari, he is hailed as a poet. In Hindi poetry, there is no such issue. The 'chhand' was was shunned long ago.

Uniqueness of Urdu poetry: A tradition of centuries and focus on art, language

It's not that 'arooz' is something that should scare us. It's an asset. When it comes to Urdu poetry, it is the uniqueness. And, Urdu has an extremely tough system about judging poetry because of a long history, tradition, three hundred years of master poets who took inspiration from Bedil and Hafez etc.
Anyone who knows 'arooz' naturally feels that the youngster who doesn't know it, is just not 'mauzoo.n' for poetry, and that it's junk. This is also an extreme view. I remember Ustad-i-Shahar Ishrat Qadri sahab in Bhopal, would instantly tell youngsters--go write prose.
'Aap ke bas ka nahi, aap rahne dijiye', he would say. He felt there were too many poets and there was need to focus more on prose. Then, you see those who know arooz, try to patronize, else dissuade others while on other hand give 'crash course' to son or preferred 'shagird', telling them the ways how to ensure that their ghazals follow rules, but reject others. 

You must not patronize, decide or control what others write

Most basic thing in life is that, one must try to learn and if someone asks you something, share your knowledge, help them out.  Lekin aap izhaar par 'qaid' bhi nahi laga sakte. If someone writes, he-she is satisfied, adhering to meter or not, it's fine.

They seek your help, you should give them the necessary tips. Every ghazal or nazm may not be literary as per your standards. But everyone has the freedom to express themselves. You can't hold others at gunpoint--write in meter or I'll not consider you a poet unless you prove yourself in this format.
If someone is writing, it's their choice. 'Paband shayri' ya 'azad', whatever they do, it's their choice. Don't give gyan, unless asked. And if asked, don't discourage but make person realise what he can do, best. Not 'Gyan ka Ghamand' or becoming a 'pir tasma-pa' unknowingly.
Similarly, if someone ready to provide you tips, you must be thankful and treat them respectfully. Lot of Hindi knowing youth are now learning arooz, practicing daily on FB. This is a topic that needs our attention, discussion and it may go on a bit longer.
Post-Script: 
Not just ghazal, either it's Azad Nazm or Nazm-i-Muarra, all genres in Urdu poetry have 'beher'. The sole exception is 'Nasri Nazm' which many accomplished Urdu poets still feel is 'prose'--that is scattering sentences [prose] to turn it into a 'Nazm'. Many purists even believed that Nasri Nazm of only those people are worth consideration who can write ghazals, nazm in meter. However, there is a change in opinion now. 

Friday, June 22, 2007

Dalit Urdu writer Jayant Parmar's poem against Manu, caste system

"Manu*, some day I would hang you by the neem tree in front of my house, totally bare

I will tear apart your veins to see how much blood of my ancestors you have drunk..."

I have done a loose translation of the initial lines of Jayant Parmar' nazm. The whole Nazm in Hindi, Roman and Urdu can be read here.

ek na ek din ghar ke aage/neem kii shaakh pe
nangaa karke latkaa dunga tujhko Manu...

The poet challenges the caste system and goes on to say, 'I have learnt to fly like falcon/leap like leopard and made words my weapon.

It is very rare to find a Dalit voice in Urdu poetry. For living languages it is necessary that their literature should represent voices from various cross-sections of the society. There is a tradition of Dalit poetry in Marathi and now in Hindi and some other regional languages also.

Urdu has no dearth of Hindu, Sikh, Jain, Christian, (even Parsi) poets, there is probably no Dalit voice. And here lies the reason why Jayant Parmar becomes such an important poet. This particular verse is quite popular and has been translated in various languages.

His ghazals are also different and in short 'bahar'. He recited a few ghazals and nazms. But I found him an introvert and a very private person. In Shabkhoon, Parmar was published regularly. Recently another renowned Urdu poet, Chandrabhan Khayal, has written a Dalit ghazal.

As far as I remember he had written a Nazm on the desecration of Wali Dakhni's grave in Ahmedababd during the riots in 2002. Generally Urdu poets readily Nazms, qitas and ghazals on every occasion ranging from tragedies to triumphs but there is less focus on such social issues in Indian Urdu poetry.

That's a healthy sign for Urdu language and literature.

Later addition to post:

Here is the translation by Riyaz Latif, which I found at urdustudies.com:

One of these days,
Manu,
in front of the house,
on the branch of a neem tree,
stripping you naked,
I will hang you.
Tearing out your veins
I will see
how much of my ancestors' blood
yo have consumed--
One of these days
I will flay your skin.
You decreed we should serve
Brahmins, Kashtatriyas and Vaishyas.
You inscribed the fate of Chamar, Bhangi and Chandal
Stay outside the precincts of the village!
Eat from broken vessels!
Here, even the buffalo is a wise pundit;
even a donkey partakes of holy Ganges water!!

But are you aware?
I have now learned to soar like a falcon;
to spring like a tiger;
to use words as weapons..

One of these days
I will flay your skin
and hand it back to you!
In the same way
you stripped my father naked and struck him down

[It is believed that Manu had penned the 'Manu Smriti', which codified the 'varna-ashram' caste system and also legitimised the status of Dalits and women in the society.]

Tuesday, March 07, 2006

Poet Balraj Komal's Urdu verse: Ek Aurat ایک عورت

Balraj Komal is a noted Urdu poet, who is based in Delhi. Komal, who was born in Sialkot in today's Pakistan, had migrated to India, after partition. He is considered a poet of modernist [jadid] stream.

Though he is essentially poet of Nazm, this famed poet has also written ghazals. His verses like 'Akeli' and 'Kaghaz ki Nao' are well-known. He has won several awards including the prestigious Sahitya Akademi award. Read his verse 'Ek Aurat' [A woman]

Voh ek thee
Hazaar suuratoN meN mere saamne
Tuluu' jab huii
To mera aasmaan ban gayee
Nai azeem lazzatoN ke darmiyaN
Main apne mustaqil muqaam se
Ufaq ki simt phailta chala gaya
Hisaar-e-marg o zindagi ko raundta chala gaya

Balraj Komal

Now read the same verse in Nastaliq script [Urdu]

وہ ایک تھی
ہزار صورتوں میں میرے سامنے
طلوع جب ہویٔ
تو میرا آسمان بن گیٔ
نی' عظیم لذتوں کےدرمیاں
میں اپنے مستقل مقام سے
افق کی سمت پھیلتا چلا گیا
حصار مرگ و زندگی کو روندتا چلا گیا

بلراج کومل

Read Balraj Komal's ghazal at BESTGHAZALS.NET

Saturday, December 17, 2005

Great Urdu Poets: Ghazals Across Centuries, Poets' Chronological Listing and History

Mirza Ghalib

Urdu poetry has a unique appeal that cuts across languages, regions and countries. Millions who can't read the script, enjoy the 'shayri' and quote couplets.

The aim is to bring a representative collection of great poets and most of the gems of Urdu poetry to you both in Urdu [Perso-Arabic], devanagari and Roman Scripts.

The poets' names are in chronological order*. From Wali Dakani, the pioneering poet, to the giants of Urdu poetry like Mir Taqi Mir, Ghalib, Zauq, Momin, Zafar and later Dagh, the ghazals are posted.

Subsequently, Iqbal, Jigar Muradabadi, Josh Malihabadi, Majaz, Faiz Ahmad Faiz, Ali Sardar Jafri, Majrooh Sultanpuri and contemporary poets of India and Pakistan. 
The focus will be on providing at least one verse of each poet--not quantity, but representation of most poets from different era and quality. The links will take you to their ghazals on the blog BESTGHAZALS.



I
Vali Dakani [also spelt as Wali Dakni, Dakhni] Click

II
Shah Hatim
Mirza Mazhar Jan Janaan Click
Mulla Vajahi
Ghawasi
Nishati

III
Mir [Meer Taqi Meer] Click
Mirza Rafi Sauda Click
Khwaja Meer Dard Click
Shekh Mohammad Qaa'em Chandpuri Click
Mir Abdul Hai Tabaan
Inamullah Khan Yaqeen
Siraj Aurangabadi Click
Mir Taqi Mir

IV
Shekh Ghulam Hamdani Mushafi Click
Sheikh Qalandar Bakhsh Jurat
Syed Inshallah Khan Insha  Click
Wali Mohammad Nazir Akbarabadi Click

V
Shekh Imam Baksh Nasikh Click
Shekh Haidar Ali Aatish Click

VI
Shah Naseer
Sheikh Ibrahim Zauq Click
Mirza Asadullah Khan Ghalib Click
Hakim Momin Khan Momin Click
Sirajuddin Khan Bahadur Shah Zafar Click

Sadruddin Azurda
Mustafa Khan Shefta



VII
Khwaja Mohammad Wazir
Daya Shankar Nasim
Syed Muzaffar Ali Asir
Arshad Ali Qalaq
Wazir Ali Saba
Mohammad Khan Rind
Syed Ismail Husain Munir Shikohabadi Click
Nizam Rampuri Click
BAHADUR SHAH ZAFAR




VIII
Munshi Amir Ahmad Amir Minai Click
Nawab Mirza Khan Daagh Dehlvi  Click
Meer Mehdi Majrooh
Syed Zamin Ali Jalal Lucknowi
Munshi Amirullah Taslim Lakhnawi
Mohammad Ali Tishna
Khawaja Altaf Husain Haali Click



DAAGH DEHLVI
IX
Syed Akbar Husain Rizvi Akbar Allahabadi Click
Pundit Brij Narayan Chakbast Click
Syed Ali Mohammad Shad Azimabadi Click
Mirza Mohammed Hadi Ruswa Click
Riyaz Khairabadi
Muztar Khairabadi Click
Jalil Hasan Jalil Manikpuri
Hafiz Jaunpuri Click
Nuh Narvi Click
Syed Ali Taqi Zaidi Safi Lucknowi Click
Mirza Muhammad Hadi Aziz Lakhnavi Click
Mirza Zakir Husain Saqib Lakhnawi  Click
Tilok Chand Mahroom
Josh Malsiyani
Jafar Ali Khan Asar Lakhnavi
Pt Brij Narain Chakbast

X
Syed Fazlul Hasan Hasrat Mohani Click
Asghar Husain Asghar Gondvi Click
Shaukat Ali Faani Badauni Click
Ali Sikandar Jigar Muradabadi Click
Mirza Yaas Yagaana Changezi Click
Syed Anwar Husain Aarzoo Lakhnawi
Ameer Kazim Ali 'Jamil' Mazhari Click
Mohammad Ali Jauhar Click






IQBAL

XI
Dr Sir Sheikh Mohammad Iqbal 'Iqbaal' Click
Josh Malihabadi, Shabbir Hasan Khan Click
Firaq Gorakhpuri, Raghupati Sahai Click
Seemab Akbarabadi, Ashiq Husain 'Seemab' Click
Hafiz Jalandhari Click
Akhtar Sheerani Click
Saghar Nizami
Ravish Siddiqui
Anand Narain Mulla
Ahsan Danish Click
Pundit Harichand Akhtar Click
Arsh Malsiyani
Mohammad Deen Taseer Click
Saifuddin Saif
Abdul Hamid Adam Click
Shad Arfi


JOSH MALIHABADI



XII
Faiz Ahmad Faiz Click
Asrarul Haq Majaz Click
Moin Ahsan Jazbi Click
Makhdum Mohiuddin Click
Ali Sardar Jafri Click
JaaN Nisaar Akhtar Click
Ahmad Nadeem Qasmi Click
Kaifi Azmi Click
Saahir Ludhianvi Click
Ali Jawwad Zaidi
Majrooh Sultanpuri Click
Ghulam Rabbani Tabaan
Sikandar Ali Wajd Click

Sanaullah Saani Daar 'Miraji' Click
Noon Meem Rashid [NM Rashid] Click

Ejaz Siddiqui
Shamim Karhani
Khurshid Ahmad Jami

KAIFI AZMI
Nazish Pratapgarhi
Nushoor Vahidi Click
Qateel Shifai  Click
Sahir Ludhianvi Click
Majeed Amjad
Gopal Mittal
Maikash Akbarabadi
Aal Ahmad Suroor
Jagannath Azad Click
Salam Machhlishahri
Akhatrul Iman Click
Akhtar Saeed Khan Click

POST PARTITION

NIDA FAZLI
MODERN ERA

Nasir Kazmi Click 
Irfan Siddiqui Click
Shakeb Jalali Click
Ahmad Faraz Click
Shaharyar Click
Nida Fazli Click
Rajendra Manchanda 'Bani' Click
Ahmad Mushtaq Click
Jaun Elia Click
Parvin Shakir Click
Abdullah Kamal Click
Abdul Ahad Saz Click


Shahzad Ahmad, Aziz Qaisi, Prem Varbartni, Makhmur Saeedi, Mazhar Imam, Hamdi Kashmiri, Sultan Akhtar, Prakash Fikri, Shaz Tamkanat, Taj Bhopali, Waheed Akhtar, Unwaan Chishti and Irtiza Nishaat. 

[*The chronological order is to give you an insight regarding the development of Urdu language and its poetry.]